Разъяснения о статусе временной защиты

СООБЩЕНИЕ КОМИССИИ

об Оперативном руководстве по реализации Совета по реализации Решения 2022/382, устанавливающего наличие массового притока перемещенных лиц из Украины по смыслу статьи 5 Директивы 2001/55/ЕС и влияющего на введение временной защиты

(2022/C 126 I/01)

4 марта 2022 года Совет принял Исполнительное решение Совета (ЕС) 2022/382, устанавливающее наличие массового притока перемещенных лиц из Украины по смыслу статьи 5 Директивы 2001/55/ЕС и вводящее временное защиты (Решение Совета)  1 ) ..Вступило в силу в тот же день.

Основываясь на недавних вопросах государств-членов о выполнении Решения Совета и Директивы 2001/55/EC («Директива о временной защите»), Комиссия определила ряд вопросов, по которым она считает полезным предоставить рекомендации членам Состояния. Эти вопросы рассматриваются в прилагаемых руководящих принципах, таких как сфера охвата (лица, подпадающие под действие/не подпадающие под действие Решения Совета, члены семьи) и порядок обращения с детьми, в том числе с несопровождаемыми несовершеннолетними. Руководящие принципы также охватывают вопрос о праве на свободное передвижение между государствами-членами, регистрации и предоставлении информации.

Это очень сложная ситуация для государств-членов. Масштабы проблемы очень велики: уже прибыло около 3 миллионов человек. Эта ситуация развивается ежедневно. Это руководство должно быть в состоянии идти в ногу с развитием событий, и поэтому оно потребует обновлений в свете опыта государств-членов по мере их появления.

Таким образом, руководящие принципы задуманы как постоянно действующий документ, и их необходимо будет регулярно обновлять с учетом новых вопросов, поступающих от государств-членов, с тем чтобы отражать ситуацию на местах и ​​должным образом учитывать меняющиеся потребности государств-членов. За этими руководящими принципами могут следовать более конкретные рекомендации по конкретным темам. Комиссия также намерена регулярно обновлять специальную веб-страницу с информацией для людей, спасающихся от войны в Украине, с любыми дополнительными указаниями, которые могут потребоваться государствам-членам. Аналогичным образом Комиссия намерена ежемесячно встречаться с государствами-членами для обсуждения вопросов, связанных с толкованием Решения Совета и Директивы 2001/55/ЕС.

Комиссия создала «Платформу солидарности» с целью координации оперативного реагирования государств-членов в соответствии со статьей 3(2) Решения Совета. Он будет работать вместе с Сетью ЕС по обеспечению готовности к миграции и управлению кризисными ситуациями (План), упомянутой в статье 3(1) Решения Совета, с учетом ситуационной информации, полученной в этой Сети. Платформа солидарности будет собирать информацию и изучать потребности, выявленные в государствах-членах, и координировать последующие оперативные действия в ответ на эти потребности.

Платформа солидарности будет способствовать мобилизации соответствующих инструментов ЕС, координировать согласование предложений о солидарности с выявленными потребностями и координировать передачу лиц на общем уровне между государствами-членами и, при необходимости, в третьи страны в сотрудничестве с агентствами ЕС. и другие соответствующие субъекты.

Государства-члены назначили двух человек, один из которых будет национальным контактным лицом с правом принятия решений, а другой – на оперативном уровне. Всю информацию, касающуюся Платформы солидарности, а также любые дополнительные вопросы, связанные с выполнением Решения Совета об этих руководящих принципах, следует направлять в специальный функциональный почтовый ящик, уже сообщенный государствам-членам.

В 2020 году Комиссия приняла в качестве неотъемлемой части предложений Пакта рекомендацию для Плана ЕС по обеспечению готовности к миграции и кризису . Его цель — обеспечить оперативную основу для мониторинга и прогнозирования миграционных потоков и миграционных ситуаций, повышения устойчивости, а также организации ситуационного реагирования на миграционный кризис.

С начала января 2022 года Комиссия очень тесно сотрудничала с Европейской службой внешних связей, соответствующими агентствами ЕС и государствами-членами в рамках Сети по подготовке к миграции и кризисным ситуациям, чтобы составить обзор уровня готовности к потенциальному кризису. С начала войны в Украине Сеть собирается два раза в неделю и постоянно обменивается ежедневными совместными отчетами о ситуации, чтобы обеспечить скоординированное реагирование на непредвиденные обстоятельства на миграционные вызовы, вызванные такими событиями.

Эта работа полностью координируется с Комплексным реагированием на политические кризисы (IPCR), и отчет о плане включается в еженедельный отчет Комплексного анализа осведомленности о ситуации (ISAA).

План будет продолжать делиться ситуационной информацией и консолидировать всю соответствующую информацию об управлении миграцией, связанную с российским вторжением в Украину, в том числе о выполнении Директивы 2001/55/ЕС.

Эти руководящие принципы призваны помочь государствам-членам в применении Решения Совета и Директивы 2001/55/EC  2 ) («Директива о временной защите») и другого применимого законодательства ЕС. Они дополняют Коммюнике Комиссии от 2 марта 2022 г., в котором содержатся оперативные рекомендации по управлению внешними границами для облегчения пересечения границы на границах ЕС и Украины  3 ) .

1.    ЛИЦА, ПОКРЫТЫЕ ВРЕМЕННОЙ ЗАЩИТОЙ

Лица, имеющие право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством в соответствии с Исполнительным решением Совета 2022/382 («Решение Совета»)

Решение Совета устанавливает в статье 2(1) и 2(2) конкретные группы лиц, на которых распространяется временная защита или адекватная защита в соответствии с национальным законодательством:

В соответствии со статьей 2(1) Решения Совета временная защита, предусмотренная Директивой 2001/55/ЕС, применяется к

(1)

Граждане Украины, проживающие в Украине, которые были перемещены 24 февраля 2022 года или позже, и члены их семей ;

(2)

Лица без гражданства и граждане третьих стран, кроме Украины, которые пользовались международной защитой или эквивалентной национальной защитой в Украине до 24 февраля 2022 года и которые были перемещены из Украины 24 февраля 2022 года или позже, и члены их семей .

В соответствии со статьей 2(2) Решения Совета временная защита, предусмотренная Директивой 2011/55/ЕС, или адекватная защита в соответствии с национальным законодательством государств-членов распространяется на лиц без гражданства и граждан третьих стран, кроме Украины, которые могут доказать, что они законно проживали в Украине до 24 февраля 2022 года на основании действующего вида на жительство, выданного в соответствии с законодательством Украины, и которые не могут вернуться в безопасных и надежных условиях в свою страну [происхождения] или регион [в пределах своей страны ] происхождения.

Что подразумевается под «адекватной защитой» в соответствии с национальным законодательством, как это предусмотрено в статье 2(2) Решения Совета?

«Надлежащая защита» в соответствии с национальным законодательством упоминается в статье 2(2) Решения Совета как возможная альтернатива, которая может быть предложена государствами-членами временной защите и, следовательно, не должна влечь за собой выгоды, идентичные тем, которые связаны с временной защитой, поскольку предусмотренных Директивой 2001/55/ЕС. Тем не менее, при выполнении Решения Совета государства-члены должны уважать Хартию основных прав Европейского Союза и дух Директивы 2001/55/ЕС. Уважение человеческого достоинства и, следовательно, достойный уровень жизни (например, право на проживание, доступ к средствам существования и жилью, неотложная помощь и адекватный уход за несовершеннолетними) должны быть обеспечены в отношении каждого.

Что подразумевается под «эквивалентной национальной защитой» в Украине в соответствии со статьей 2(1)(b) Решения Совета?

Комиссия считает, что «эквивалентная национальная защита» в Украине является альтернативой международной защите и охватывает другие формы защиты, предоставляемые украинскими властями, такие как временная защита или гуманитарная защита. В настоящее время Комиссия собирает информацию от украинских властей о формах защиты в соответствии с законодательством Украины и документах, выданных украинскими властями бенефициарам таких форм защиты. По полученной предварительной информации, документами, выдаваемыми Украиной, являются: «проездной документ для лиц, которым предоставлена ​​дополнительная защита», «проездной документ лица без гражданства» и «удостоверение для лиц, которым предоставлена ​​дополнительная защита».

Доказательство права на временную защиту, как это предусмотрено в Директиве 2001/55/ЕС, или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством.

Решение Совета ввело немедленную временную защиту для категорий лиц, перечисленных в статье 2(1) и (2). В соответствии с национальным законодательством не существует процесса подачи заявления на получение временной защиты или адекватной защиты. Таким образом, заинтересованное лицо, обращаясь к властям с целью воспользоваться правами, связанными с временной защитой или адекватной защитой, должно будет только продемонстрировать свое гражданство, статус международной защиты или эквивалентной защиты, место жительства в Украине или семейная ссылка по мере необходимости. Право на временную защиту действует немедленно. Однако для обеспечения надлежащего управления и регистрации заинтересованного лица государство-член может принять решение о выполнении определенных требований, таких как регистрационная форма и представление доказательств, как это предусмотрено в Решении Совета.

Одной из целей временной защиты является обеспечение быстрого процесса за счет сведения к минимуму формальностей. Как упоминалось в преамбуле 12 Решения Совета, лица, желающие воспользоваться защитой, должны иметь возможность доказать, что они имеют право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, представив соответствующие документы в компетентные органы соответствующего государства-члена.

Это может включать документальные доказательства, которые могут помочь в:

установление личности и места жительства;

свидетельствующие о родственных связях или единстве семьи и зависимости от близких родственников.

В случае, если срок действия представленных документов истек, государствам-членам рекомендуется рассматривать их в качестве доказательства личности или статуса проживания заинтересованного лица.

Если у государств-членов возникнут сомнения в подлинности документов или если у лица нет документов, упомянутых выше, можно связаться с украинскими властями в государствах-членах для получения поддержки или подтверждения, если/где это возможно, украинского гражданства лица или их статус проживания в Украине.

Если лицо не может представить соответствующие документы, а государства-члены не в состоянии быстро определить, имеет ли данное лицо право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, Комиссия предлагает перенаправить лицо на процедуру предоставления убежища. Аналогичным образом, лица, которые заявляют, что они не могут безопасно вернуться в свою страну/регион происхождения, но процесс определения права на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством становится слишком сложным, в любом случае должны быть перенаправлены на процедуру предоставления убежища.

Примерный перечень документов, подтверждающих гражданство Украины, даже если срок их действия истек:

паспорта любого вида (национальные паспорта, дипломатические паспорта, служебные паспорта, коллективные паспорта и суррогатные паспорта, в том числе детские паспорта);

национальные удостоверения личности (в том числе временные и временные);

воинские книжки и военные билеты;

судовые книжки, шкиперские служебные карточки и паспорта моряков;

свидетельства о гражданстве; и

другие официальные документы, в которых упоминается или указывается гражданство.

Что подразумевается под «невозможностью вернуться в безопасных и долговременных условиях в страну или регион происхождения» в статьях 2(2) и 2(3) Решения Совета?

Статья 2(2) Решения Совета требует, чтобы государства-члены применяли Решение или адекватную защиту в соответствии с их национальным законодательством в отношении лиц без гражданства и граждан третьих стран, кроме Украины, которые могут доказать, что они законно проживали в Украине до 24 лет. Февраль 2022 года на основании действующего постоянного вида на жительство, выданного в соответствии с законодательством Украины, и которые не могут вернуться в безопасных и надежных условиях в свою страну или регион происхождения. Статья 2(3) устанавливает, что государства-члены могут также применять это Решение к другим лицам, в том числе к лицам без гражданства и к гражданам третьих стран, кроме Украины, которые проживали в Украине на законных основаниях и которые не могут вернуться в безопасных и долговременных условиях. в свою страну или регион происхождения.

Возвращение в страну или регион происхождения в безопасных и долговременных условиях не определено ни в Директиве 2001/55/ЕС, ни в Решении Совета. Комиссия считает, что это концепция sui generis для Директивы.

Ссылку на невозможность вернуться в безопасных и долговременных условиях в свою страну или регион происхождения следует рассматривать в свете статьи 2(c) Директивы 2001/55/ЕС, которая конкретно касается ситуаций вооруженного конфликта или эндемического насилия и серьезный риск систематических или всеобщих нарушений прав человека в стране происхождения. Кроме того, статья 6(2) Директивы 2011/55/ЕС предусматривает, что для прекращения временной защиты ситуация в стране происхождения бенефициаров временной защиты должна быть такой, чтобы обеспечить безопасное и долговременное возвращение лица, получившие временную защиту при должном уважении прав человека и основных свобод, а также обязательств государств-членов в отношении невыдворения  4 ) .

В связи с этим невозможность « вернуться в безопасных условиях » может быть связана, например, с очевидным риском для безопасности соответствующего лица, ситуациями вооруженного конфликта или повсеместного насилия, документально подтвержденными рисками преследования или другого бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. или наказание.

Чтобы возвращение было « длительным» , заинтересованное лицо должно иметь возможность пользоваться активными правами в своей стране или регионе происхождения, что дает этому лицу возможность удовлетворения основных потребностей в его/ее стране/регионе происхождения. и возможность реинтеграции в общество.

При определении того, является ли возвращение «в безопасных условиях и на длительный срок», государства-члены должны исходить из общей ситуации в стране или регионе происхождения. Тем не менее, заинтересованное лицо должно быть в состоянии доказать/предоставить prima facieдоказательства на индивидуальном уровне того, что он или она не может вернуться в своей стране или регионе происхождения в безопасных и надежных условиях. В этом контексте государства-члены должны принимать во внимание, имеет ли заинтересованное лицо по-прежнему значимую связь со своей/ее страной происхождения, учитывая, например, время, проведенное в Украине, или семья в его/ее стране происхождения. Следует также должным образом учитывать особые потребности уязвимых лиц и детей, особенно несопровождаемых несовершеннолетних и сирот, исходя из принципа наилучших интересов ребенка.

Члены семьи, имеющие право на временную защиту и другие возможности воссоединения семьи

Члены семей лиц, указанных в статье 2(1)(а) и (b), также подпадают под действие Решения Совета, если их семьи уже проживали в Украине до 24 февраля 2022 года, ввиду важности сохранения семьи. единство и избегать различных статусов среди членов одной семьи.

Следующие категории лиц считаются членами семьи для целей Решения Совета:

(а)

супруг лица, на которого распространяется временная защита, или не состоящий в браке партнер, состоящий в стабильных отношениях, если законодательство или практика соответствующего государства-члена рассматривает неженатые пары таким же образом, как и супружеские пары в соответствии с его национальным законодательством в отношении иностранцев, что может быть подтверждается соответствующими регистрационными документами и сертификатами или любым другим документом, выданным органами власти Украины, даже свидетельствами, предоставленными представительством страны в этом государстве-члене;

(б)

несовершеннолетние неженатые дети вышеупомянутого лица, охваченного временной защитой, или его или ее супруга, независимо от того, были ли они рождены в браке или вне брака или усыновлены, что может быть подтверждено свидетельствами о рождении или аналогичными документами;

(с)

другие близкие родственники, которые проживали вместе в составе семьи во время обстоятельств, связанных с массовым прибытием перемещенных лиц, и которые полностью или в основном находились на иждивении вышеупомянутого лица, охваченного временной защитой, что может быть подтверждено документами о проживании, семейный регистр и подтверждение соответствующих платежей по уходу. Государства-члены должны «использовать свою свободу усмотрения самым гуманным образом»  5 ) .

Некоторые положения Директивы 2001/55/ЕС особенно важны для членов семьи: Статья 15 Директивы 2001/55/ЕС о воссоединении членов семьи, пользующихся временной защитой в разных государствах-членах (пункт 2), учет наилучших интересов ребенка (пункт 4), применяется солидарность в отношении перемещений с целью воссоединения семьи (пункт 5), выдача и изъятие документов после воссоединения (пункт 6), сотрудничество и обмен информацией (пункты 6 и 7).

Комиссия подчеркивает, что в случае лиц без гражданства и граждан третьих стран, кроме Украины, которые могут доказать, что они законно проживали в Украине до 24 февраля 2022 года на основании действующего постоянного вида на жительствовыданные в соответствии с законодательством Украины, и которые не могут вернуться в безопасных и надежных условиях в свою страну или регион происхождения, члены их семей не имеют права на временную защиту или адекватную национальную защиту в соответствии с Решением Совета. Хотя Решение Совета не требует, чтобы члены семей лиц, упомянутых в статье 2(2), пользовались временной защитой, как это предусмотрено в Директиве 2001/55/ЕС, или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством государств-членов, Комиссия рекомендует членам государства распространить применение временной защиты или адекватной защиты в соответствии с национальным законодательством на членов семей этих лиц.

Кроме того, как лица, имеющие право на временную защиту, так и лица, не имеющие права, также могут воспользоваться:

воссоединение семьи в соответствии с Директивой 2003/86/ЕС, если они являются членами семьи гражданина третьей страны, законно проживающего в государстве-члене, и соответствуют условиям, изложенным в этой Директиве;

права, изложенные в Директиве 2004/38/ЕС, если они являются членами семьи гражданина Союза, воспользовавшегося своей свободой передвижения.

Приобретение прав в соответствии с Директивой 2003/86/ЕС, Директивой 2004/38/ЕС или национальным законодательством соответствующих государств-членов не может привести к утрате временной защиты для тех, кто имеет на нее право. При условии постоянного выполнения соответствующих условий эти права на проживание, тем не менее, позволят этим лицам продолжать законное проживание в соответствующем государстве-члене после прекращения действия временной защиты в соответствии со статьей 6 Директивы 2001/55/ЕС.

Лица, которые не имеют права на временную защиту или адекватную национальную защиту в соответствии с Решением Совета и возможность предоставления временной защиты этой категории лиц (Статья 7(1) Директивы о временной защите)

Следующие категории перемещенных лиц в принципе не имеют права на временную защиту, как это предусмотрено в Директиве 2001/55/ЕС, или на адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством:

(1)

Граждане Украины, проживающие в Украине, которые были перемещены из Украины до 24 февраля 2022 года или оказались за пределами Украины до этой даты, например, в связи с работой, учебой, отдыхом, семейными или медицинскими посещениями или по другим причинам;

(2)

лица без гражданства или граждане третьих стран, кроме Украины, которые пользовались в Украине статусом международной защиты или эквивалентной защитой украинских беженцев до 24 февраля 2022 года и которые были перемещены из Украины до 24 февраля 2022 года или которые оказались за пределами Украины , например, потому что работы, учебы, отпуска, семейных или медицинских посещений или по другой причине до этой даты;

(3)

лица без гражданства и граждане третьих стран, кроме Украины, которые могут доказать, что они проживали в Украине на законных основаниях до 24 февраля 2022 года на основании действующего вида на жительство, выданного в соответствии с законодательством Украины, и которые могут вернуться в безопасное и длительные условия в их стране или регионе происхождения.

Кроме того, следующие категории перемещенных лиц также не имеют права на временную защиту, как это предусмотрено в Директиве 2001/55/ЕС, или на адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством:

(4)

лица без гражданства и граждане третьих стран, кроме Украины, которые легально проживали в Украине на краткосрочной основе до 24 февраля 2022 года, например, студенты и рабочие, и которые не могут вернуться в безопасные и прочные условия в свою страну или регион происхождения ;

(5)

лица без гражданства и граждане третьих стран, кроме Украины, которые легально проживали в Украине на краткосрочной основе до 24 февраля 2022 года, например, студенты и рабочие, и которые могут вернуться в безопасные и прочные условия в свою страну или регион происхождения ;

Тем не менее, в соответствии со статьей 7(1) Директивы 2001/55/ЕС, государства-члены могут распространять временную защиту, как это предусмотрено в Директиве, на дополнительные категории перемещенных лиц помимо тех, к которым применяется Решение Совета, если они перемещенных по тем же причинам и из той же страны или региона происхождения, и немедленно уведомить об этом Совет и Комиссию. Статья 2(3) Решения Совета конкретно касается других лиц, в том числе лиц без гражданства и граждан третьих стран, кроме Украины, которые проживали в Украине и которые не могут вернуться в безопасные и прочные условия в свои дома. страна происхождения.

В соответствии с преамбулой 14 Решения Совета Комиссия настоятельно рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о предоставлении временной защиты, в частности, тем, кто покинул Украину незадолго до 24 февраля 2022 г. (лица, перечисленные в пунктах 1 и 2 выше) в связи с усилением находились на территории Союза или другой третьей страны (например, в отпуске, по работе или по семейным обстоятельствам) непосредственно перед этой датой и которые в результате вооруженного конфликта не могут вернуться в Украину.

Это связано с тем, что эти лица в любом случае не смогут вернуться в Украину как страну своего происхождения или убежища в нынешних условиях. Альтернативой является предоставление им немедленного доступа к процедурам предоставления убежища и приоритетность их дел, поскольку эти люди нуждаются в немедленной защите так же, как это делают украинцы, бежавшие 24 февраля.

Предоставление им временной защиты также будет выгодно государству-члену ввиду простоты процедуры, что еще больше снизит риск перегрузки системы предоставления убежища.

Кроме того, в отношении лиц без гражданства и граждан третьих стран, кроме Украины, которые могут доказать, что они законно проживали в Украине до 24 февраля 2022 года на основании действующего вида на жительство (лица, перечисленные в пункте 3 выше), выданного в в соответствии с законодательством Украины, как указано выше (в разделе, посвященном «безопасному и длительному» состоянию) государства-члены могут считать, что эти лица имеют prima facie более значимые связи с Украиной, чем со страной или регионом происхождения, и, таким образом, Украина является их домом . Тем более это касается лиц без гражданства, у которых по определению нет страны происхождения, в которую они могли бы вернуться.

В любом случае, как указано в пункте 13, лица, которые не имеют права на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством и могут вернуться в безопасных и надежных условиях в свою страну происхождения, должны быть допущены в Союз, даже если они не отвечают всем условиям въезда, установленным Шенгенским кодексом о границах, чтобы обеспечить безопасный проезд с целью возвращения в страну или регион своего происхождения. Комиссия призывает государства-члены активно сотрудничать с заинтересованными третьими странами в целях безопасной репатриации их граждан. Это не наносит ущерба праву лиц, не подпадающих под действие Решения Совета, на доступ к процедуре предоставления убежища.

Государства-члены должны немедленно уведомить Совет и Комиссию в соответствии со статьей 7 Директивы 2001/55/ЕС, если они расширили применение временной защиты сверх того, что требуется Решением Совета. Комиссия считает, что государства-члены должны уведомить Комиссию через THEMIS/Директивы, которые являются официальным каналом для передачи информации о переносе и применении правил.

Лица, которые могут быть лишены временной защиты (Статья 28 Директивы о временной защите)

Государствам-членам разрешается исключить перемещенное лицо из сферы временной защиты, если у них есть серьезные основания считать, что это лицо совершило преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности, серьезное неполитическое преступление за пределами государства-члена прием до допуска в это государство-член в качестве лица, пользующегося временной защитой, или если это лицо признано виновным в действиях, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций.

Государствам-членам также разрешается исключить перемещенное лицо из сферы временной защиты, если есть разумные основания считать это лицо угрозой для безопасности принимающего государства-члена или угрозой для общества принимающего государства-члена.

Комиссия настоятельно рекомендует государствам-членам перед выдачей вида на жительство бенефициарам временной защиты или адекватной защиты в соответствии с национальным законодательством ознакомиться с соответствующими международными, европейскими и национальными базами данных и, в частности, с предупреждениями о лицах и документах в Шенгенской информационной системе. (SIS), что позволяет им выполнить необходимую проверку безопасности (более подробную информацию см. ниже в разделе 4).

Дети

По оценкам, дети (лица моложе 18 лет) составляют более половины населения, покидающего Украину с 24 февраля 2022 года из-за войны  6 ) . В соответствии с Коммюнике 2017 года о защите детей в миграции  7 ) , защита детей-мигрантов, прибывающих из Украины, является главным приоритетом для ЕС. Рекомендации, сделанные Комиссией в этом контексте для усиления защиты всех детей-мигрантов, независимо от их статуса, остаются в силе в свете украинского кризиса.

Полная защита и быстрый доступ к конкретным правам детей (образование, здравоохранение, включая профилактику и психиатрическую помощь, а также психосоциальную помощь), а также любые необходимые услуги поддержки для обеспечения наилучших интересов ребенка и благополучия всех детей, бегущих из Украинский конфликт должен быть обеспечен  8 ) . Мнение детей должно быть услышано и учтено в соответствии с возрастом и степенью зрелости. Должны быть обеспечены комплексные ответные меры по защите детей при сотрудничестве и координации соответствующих органов.

Необходимо должным образом учитывать и устранять конкретные препятствия, с которыми часто сталкиваются дети-мигранты (например, языковой барьер) в доступе к достойному жилью, качественному образованию и другим социальным услугам.

Государствам-членам рекомендуется обеспечить, чтобы всем детям была предоставлена ​​в удобной для детей и соответствующей возрасту и контексту форме соответствующая информация о ситуации, их правах и процедурах и услугах, доступных для их защиты. Государствам-членам также рекомендуется обеспечить, чтобы лица, работающие с детьми – с момента их прибытия на границы ЕС – проходили надлежащую подготовку, а в соответствующих случаях привлекались специалисты по защите детей.

Все решения или действия, которые должны быть предприняты в отношении детей, должны основываться на принципе наилучших интересов ребенка как на первоочередном соображении.

Положение несопровождаемых и разлученных детей или детей-сирот более подробно рассматривается в разделе 5.

Доступ к образованию для несовершеннолетних (Статья 14(1) Директивы о временной защите)

В соответствии со статьей 14(1) Директивы 2001/55/ЕС государства-члены должны предоставлять доступ к своей системе образования лицам моложе 18 лет, пользующимся статусом временной защиты, на тех же условиях, что и их собственные граждане и граждане ЕС. Государства-члены могут ограничить такой доступ к государственной системе образования. Комиссия считает, что то же самое относится к несовершеннолетним, пользующимся адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством, как указано в статье 2(2) Решения Совета. При необходимости учитываются документы, свидетельствующие об уровне образования, достигнутом в Украине (например, окончание средней школы, уровень А1 по английскому языку и т. д.).

Комиссия рекомендует предоставлять детям такие меры поддержки, как подготовительные классы, чтобы облегчить их доступ к системе образования и участие в ней. Такие меры поддержки включают поддержку в приобретении знаний языка принимающей страны (в общеобразовательной школе или на подготовительных занятиях, ведущих к быстрому переходу к обычному обучению), оценку уровня компетентности учеников, консультирование учеников и родителей о принимающей стране, психологическая поддержка и поддержка учителей и других специалистов в области образования, принимающих беженцев.

Доступ к образованию для несовершеннолетних должен быть обеспечен как можно скорее, если ясно, что они соответствуют условиям временной защиты или адекватной защиты в соответствии с национальным законодательством, даже если процедура выдачи вида на жительство еще не завершена. Это может быть подтверждено на основании документов, удостоверяющих личность несовершеннолетних, или любых других официальных документов, которые могут быть представлены для удостоверения личности.

В том же духе Комиссия рекомендует как можно скорее облегчить доступ к образованию для несопровождаемых несовершеннолетних, даже если процедуры назначения опекуна/представителя и определения вида ухода, на который ребенок имеет право, продолжаются.

Государства-члены также должны поддерживать доступ к образованию и уходу за детьми младшего возраста, а также к профессиональной подготовке на тех же условиях, что и их собственные граждане и другие граждане Союза. В частности, в государствах-членах, где существует законное право на образование и уход за детьми младшего возраста или где участие в образовании и уходе за детьми младшего возраста является обязательным, доступ к образованию и уходу за детьми младшего возраста, охватываемый Решением Совета, должен предоставляться в соответствии с тем же условиях в качестве граждан принимающего государства-члена.

2.    ПРАВО НА СВОБОДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ

Право на переезд до выдачи вида на жительство

В целях обеспечения готовности в государствах-членах, где лица, имеющие право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, намереваются воспользоваться своими правами, Комиссия рекомендует властям государств-членов первого въезда запросить заинтересованные лица, которые хочет переехать в другое государство-член, чтобы указать, в какое государство-член он/она собирается. Цель этих вопросов должна состоять в том, чтобы получить представление о количестве лиц, намеревающихся переехать в конкретные государства-члены. Государства-члены первого въезда должны передавать информацию, собранную на анонимной основе (количество лиц, которые, как ожидается, присоединятся к государству-члену X, Y, Z) через сеть Blueprint.

Граждане Украины, имеющие биометрические паспорта, или граждане других третьих стран, которые освобождены от требования наличия краткосрочной визы для въезда в Союз, имеют право на свободное передвижение в пределах Шенгенской зоны после допуска на территорию на 90 -дневной период в течение 180-дневного периода. Таким образом, они могут поехать в государство-член, в котором они хотят воспользоваться правами, связанными с временной защитой, и присоединиться к своей семье и друзьям через значительные сети украинской диаспоры, которые в настоящее время существуют по всему Союзу.

Для лиц, которые не освобождены от визы (например, потому что они не имеют биометрического паспорта) и не имеют краткосрочной визы или долгосрочной визы или вида на жительство, выданного государством-членом, и которые имеют право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, Комиссия напоминает, что в соответствии со статьей 8(3) Директивы 2001/55/ЕС государства-члены должны предоставить лицам, имеющим право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, все возможности для получения необходимых виз, в том числе транзитные визы с целью допуска на свою территорию. Формальности должны быть сведены к минимуму из-за безотлагательности ситуации. Если лицо намеревается воспользоваться своими правами в государстве-члене, отличном от государства-члена первого въезда, 9 ) ). Таким образом, заинтересованное лицо сможет передвигаться по Шенгенской зоне  10 ) . Визы, выданные на границе или вблизи пункта пропуска на основании статьи 35 Визового кодекса сроком действия 15 дней, могут быть продлены позднее в случае необходимости (см. статью 33 Визового кодекса). Данные, относящиеся к заявлению и выдаче такой визы, должны быть зарегистрированы в Визовой информационной системе (ВИС) в соответствии с применимыми правилами  11 ) . Комиссия рекомендует, чтобы визы были бесплатными или их стоимость была снижена до минимума.

Если лицо, имеющее право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, прибывает на границу государства-члена ЕС, не применяя в полном объеме шенгенские  правила и, следовательно, не выдавая шенгенские визы, и желает переехать в другое государство-член, чтобы воспользоваться своими прав, могут быть предусмотрены различные варианты. Государства-члены, применяющие Шенгенское законодательство в полном объеме, могут выдавать шенгенские визы в своих консульствах в государствах-членах, не применяющих Шенгенское законодательство в полном объеме. Они также могут выдавать шенгенские визы лицам, имеющим право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством по прибытии в соответствующее государство-член.

В соответствии с оперативным руководством по управлению внешними границами  12 ) Комиссия рекомендует государствам-членам не налагать финансовые санкции на перевозчиков, перевозящих лиц, имеющих право на временную защиту или адекватную национальную защиту, прибывающих из государства-члена и не имеющих документы, необходимые для въезда в государство-член назначения. Государства-члены должны обеспечить информирование об этом авиакомпаний.

В более общем плане, если заинтересованное лицо не имеет действительного проездного документа, Комиссия рекомендует расширить использование типовой формы перевода, включенной в Приложение I Директивы 2001/55/ЕС, в которой государство-член первого въезда может указать государство-член, в которое заинтересованное лицо намеревается отправиться, чтобы воспользоваться правами, связанными с временной защитой.

Платформа солидарности может использоваться государствами-членами в качестве основы для координации помощи в отношении перевода лиц, не имеющих средств для поездки в государство-член, где они хотят получить временную защиту или адекватную национальную защиту. Однако обмен личными данными должен осуществляться только через защищенный канал DubliNet.

Право на свободное передвижение после выдачи вида на жительство

После того, как государство-член выдало вид на жительство в соответствии со статьей 8 Директивы 2001/55/ЕС, лицо, пользующееся временной защитой, имеет право выезжать в другие государства-члены, чем государство, выдавшее вид на жительство, на 90 дней в течение 180 дней. -дневной период. Если такое лицо впоследствии переезжает в другое государство-член, где оно получает другой вид на жительство под временной защитой, срок действия первого выданного вида на жительство и вытекающих из него прав должен быть аннулирован в соответствии с духом статей 15(6) и 26(4) Директивы 2001/55/ЕС.

Следует отметить, что с целью оказания поддержки государствам-членам, которые являются основными пунктами въезда для массового прибытия перемещенных лиц, спасающихся от войны из Украины, на которые распространяется решение Совета, и содействия балансу усилий между всеми государствами-членами, государства-члены договорились не применять статью 11 Директивы 2001/55/ЕС в отношении лиц, пользующихся временной защитой в данном государстве-члене в соответствии с решением Совета и переехавших в другое государство-член без разрешения, если на двусторонней основе государства-члены не договорятся об ином  13 ) .

3.    РЕГИСТРАЦИЯ (СТАТЬЯ 10 ДИРЕКТИВЫ О ВРЕМЕННОЙ ЗАЩИТЕ)

В соответствии со статьей 10 Директивы 2001/55/ЕС государства-члены обязаны регистрировать персональные данные (имя, национальность, дата и место рождения, семейное положение и родственные связи) лиц, пользующихся временной защитой на их территории. При этом, если это еще не сделано, государства-члены должны обращаться к соответствующим международным, европейским и национальным базам данных во время своих проверок и расследований, и, в частности, к предупреждениям о лицах и документах в Шенгенской информационной системе (ШИС).

В соответствии с действующей правовой базой Eurodac или другие крупные ИТ-системы и базы данных ЕС не могут использоваться для регистрации бенефициаров временной защиты. Поэтому Комиссия рекомендует государствам-членам зарегистрировать этих лиц в своих национальных реестрах иностранцев или других национальных реестрах в полном соответствии с Общим регламентом защиты данных. Государства-члены не должны регистрировать какие-либо другие персональные данные, кроме указанных в Приложении II к Директиве 2001/55/ЕС.

Сложность работы только с национальными базами данных ограничивает возможности обмена информацией, например, для отслеживания и определения того, пользуется ли одно и то же лицо правами, связанными с временной защитой, более чем в одном государстве-члене. Комиссия при поддержке Агентства по убежищу Европейского Союза готова работать с государствами-членами в решении этой проблемы, например, предоставляя платформу для обмена информацией.

Если информация о конкретных лицах, зарегистрированных в соответствии с Приложением II Директивы 2001/55/ЕС, должна быть обменена с другими государствами-членами, для целей Директивы (например, в случае воссоединения семьи или если требуются дополнительные запросы о конкретном случае) эти данные могут быть обменены по защищенному каналу DubliNet.

4.    ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО (СТАТЬЯ 8 ДИРЕКТИВЫ О ВРЕМЕННОЙ ЗАЩИТЕ)

Государства-члены должны предоставлять лицам, пользующимся временной защитой, вид на жительство на срок защиты и выдавать документы или другие эквивалентные доказательства для этой цели в соответствии со статьей 8(1) Директивы 2001/55/ЕС. Временная защита, введенная Решением Совета, действует в течение одного года с момента вступления Решения в силу, то есть с 4 марта 2022 г. по 4 марта 2023 г., в соответствии со статьей 4(1) Директивы 2001/55/ЕС.

В этом случае вид на жительство будет служить документом, подтверждающим их статус в других органах, таких как бюро и службы занятости, школы, больницы. Комиссия хочет подчеркнуть, что период в один год является объективным, т.е. длится до 4 марта 2023 года, независимо от того, когда был выдан вид на жительство. Таким образом, срок действия всех видов на жительство, выданных в соответствии с Решением Совета, должен быть 4 марта 2023 года в соответствии со статьей 4(1) Директивы 2001/55/ЕС.

Если в течение этого периода Совет по предложению Комиссии не примет решение о прекращении действия временной защиты, она автоматически продлевается на шесть месяцев, т. е. до 4 сентября 2023 г., и снова на шесть месяцев, т. е. до 4 марта. 2024. Обязанность выдачи/продления вида на жительство будет продолжаться в течение этих периодов. В целях снижения административного бремени продления разрешений государства-члены могут выдавать вид на жительство уже на два года, зная, что в любой момент временная защита может закончиться в соответствии со статьей 6(1)(b) Директива. Если государства-члены не воспользуются этой возможностью, им придется дважды продлевать вид на жительство на шестимесячный период.

С другой стороны, если Совет примет решение по предложению Комиссии в соответствии со статьей 6(1)(b) Директивы 2001/55/ЕС о прекращении временной защиты до этих дат, выданные виды на жительство, как декларативное (поскольку само решение является конститутивным для прав), станет недействительным и должно быть отозвано. Государства-члены должны публиковать через свои национальные процедуры и каналы информацию о том, что все виды на жительство, находящиеся под временной защитой, стали недействительными на конкретную дату.

В целях предоставления прав, связанных с временной защитой или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством, где это применимо, Комиссия рекомендует государствам-членам облегчить открытие банковского счета и доступ к соответствующим услугам на основе документа, удостоверяющего личность, или эквивалентного идентификационного решения, принятого государствами-членами и доказательство въезда в ЕС 24 февраля 2022 года или позже, даже если процедура выдачи вида на жительство еще не завершена.

Комиссия настоятельно рекомендует государствам-членам, прежде чем выдавать вид на жительство лицам, пользующимся временной защитой или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством , сверяться с соответствующими международными, европейскими и национальными базами данных во время своих проверок и расследований, и, в частности, с предупреждениями о лицах и документах в Шенгенская информационная система (ШИС).

Государства-члены должны как можно раньше вводить данные о контрабандистах, торговцах людьми и других лицах, совершивших серьезные преступления, или их сообщниках в СИС. Результаты проверок зависят от качества данных, вводимых государствами-членами, выпускающими оповещения. Поэтому Комиссия напоминает выдающим государствам-членам о включении всех имеющихся соответствующих данных. Система позволяет выдающим государствам-членам связывать оперативные оповещения. Таким образом, выдающим государствам-членам также рекомендуется наилучшим образом использовать все функциональные возможности SIS. В ближайшие месяцы (2022 г.) вступит в действие обновленная SIS, и мы ожидаем, что государства-члены быстро внедрят новые функции, а также будут максимально эффективно их использовать.

5.    НЕСОПРОВОЖДАЕМЫЕ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ (СТАТЬЯ 16 ДИРЕКТИВЫ О ВРЕМЕННОЙ ЗАЩИТЕ)

С началом российского вторжения в Украину Европа стала свидетелем беспрецедентной волны солидарности с людьми, бегущими из Украины, в частности с детьми. Европейские семьи, отдельные лица или ассоциации отправились на границу ЕС с Украиной, чтобы взять на себя заботу об украинских детях, чьи родители остались в Украине.

Комиссия хочет подчеркнуть, что при применении правовых гарантий, касающихся несопровождаемых несовершеннолетних и разлученных детей, цель состоит в том, чтобы достичь правильного баланса между степенью гибкости, необходимой для обеспечения эффективного функционирования солидарности, и необходимостью обеспечения того, чтобы основные гарантии и гарантии для несопровождаемых детей соблюдаются, и поэтому их защита полностью обеспечивается.

Эта солидарность не наносит ущерба обязательствам органов государств-членов соблюдать конкретные требования, изложенные в Директиве 2001/55/ЕС, и соблюдать статью 24 Хартии при реализации этой Директивы и решения Совета. В соответствии со статьей 16(1) Директивы 2001/55/ЕС государства-члены должны как можно скорее назначить опекунов/законных представителей для несопровождаемых несовершеннолетних, пользующихся временной защитой на их территории, в том числе, при необходимости, путем назначения временного опекуна в ожидании назначение постоянного опекуна или обеспечение представительства организацией, отвечающей за заботу о несовершеннолетних и их благополучие, или любым другим соответствующим представительством.

Представительство может быть обеспечено законным опекуном, организацией, отвечающей за заботу о несовершеннолетних и их благополучие, или любым другим соответствующим представительством. Комиссия считает, что «надлежащее представительство» обязательно требует, чтобы оно соответствовало конкретным потребностям несовершеннолетних и, в частности, оценивало и действовало в наилучших интересах ребенка. Представительство может быть обеспечено только лицами, не имеющими сведений о предыдущих преступлениях, связанных с детьми («проверка»).

Представительство должно быть обеспечено как можно скорее в государстве-члене первого въезда путем обеспечения присутствия представителя на всех этапах процедуры, где необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка для принятия решения в отношении ребенка. служб защиты детей или, при необходимости, лица или организации, назначенные действовать от имени служб защиты детей. Этого представителя не нужно назначать конкретно в отношении каждого несопровождаемого несовершеннолетнего, достаточно будет дать общий мандат для оказания помощи, когда это необходимо, для обеспечения того, чтобы учитывались наилучшие интересы несопровождаемых детей.

В случаях:

(1)

несовершеннолетние без сопровождения, которые продолжают свое путешествие в другое государство-член для воссоединения с членом семьи в значении статьи 15 Директивы 2001/55/ЕС, или

(2)

несопровождаемые несовершеннолетние, которых берут на попечение не связанные с ними известные лица (которые уже были с ними во время предыдущей части путешествия), или государственные или частные организации из других государств-членов с целью обеспечения ухода в последнем,

Государство-член первого въезда должно как минимум обеспечить, чтобы:

(1)

Личность детей и взрослых, с которыми дети продолжают свое путешествие, а также заявленное государство-член назначения регистрируются в государстве-члене первого въезда компетентными органами в соответствии с национальным законодательством до того, как ребенок /дети и сопровождающие их взрослые продолжают путь;

(2)

Быстрые проверки проводятся и вводятся в действие во время вышеупомянутой регистрации для предотвращения и выявления возможных случаев или риска злоупотреблений или торговли людьми; в случае подозрения на торговлю людьми государства-члены должны сделать превентивное предупреждение в Шенгенской информационной системе;

(3)

Представитель службы защиты детей – как описано в предыдущем абзаце, присутствует в момент вышеупомянутой регистрации.

Государства-члены должны как можно скорее инициировать процедуры идентификации членов семьи в значении статьи 15 Директивы 2001/55/ЕС, которые могут проживать в других государствах-членах ЕС, и, если они были идентифицированы, как можно скорее инициировать процедуры. на воссоединение с членами семьи.

Unaccompanied minors who have family members in another Member State who are also beneficiaries of temporary protection, should be reunited with those family members in accordance with the rules set out in Articles 15 and 26 of Directive 2011/95/EC, taking into account the views of the children, in accordance with their age and maturity, and provided it is in their best interest. Unaccompanied minors who have family members residing in another Member States under a different legal regime may also be reunited with them in accordance with other instruments of Union law (e.g. Directive 2003/86/EC, Directive 2004/38/EC, Regulation (EU) 604/2013), where applicable, or on the basis of national law. Family reunification procedures should apply without prejudice to family members of the children concerned being able to come to the Member State of first entry to pick them up or to other arrangements agreed in the context of the Solidarity Platform.

Для государств-членов назначения Комиссия рекомендует установить быструю процедуру регистрации присутствия несопровождаемых детей, проживающих на их территории, и как можно скорее инициировать процедуры назначения опекуна/законного представителя и возложения забота о детях, как это предусмотрено национальным законодательством, – при условии проведения проверок, предусмотренных национальным законодательством, в том числе с точки зрения оценки наилучших интересов ребенка и проверки вовлеченных взрослых на наличие предыдущих преступлений, связанных с детьми.

Процедуры передачи заботы о детях могут быть отделены от процедур назначения опекунов/законных представителей для тех же детей, как это предусмотрено национальным законодательством. При необходимости опекунство/юридическое представительство также может быть обеспечено организацией, отвечающей за заботу о несовершеннолетних и их благополучие, или любым другим соответствующим представительством, как это предусмотрено статьей 16 Директивы. Приемные семьи и общины/организации, которым в соответствии с национальным законодательством поручено заботиться о несопровождаемых несовершеннолетних, пользующихся временной защитой, также должны получать семейные пособия и пособия на содержание детей, взятых на воспитание, как это предусмотрено национальным законодательством принимающего государства-члена.

В соответствии со статьей 16(2) Директивы 2001/55/ЕС, в течение периода временной защиты государства-члены должны предусмотреть помещение несопровождаемых несовершеннолетних со взрослыми родственниками, или в приемную семью, или в приемные центры со специальными условиями для несовершеннолетних или в другом помещении, подходящем для несовершеннолетних. Это действительно как для государства-члена первого въезда, так и для государств-членов, в которые несопровождаемые несовершеннолетние будут переведены, где это применимо.

Государства-члены должны предпринять необходимые шаги для предоставления возможности размещения. Это подразумевает учет мнения детей в соответствии с их возрастом и зрелостью, а также обеспечение того, чтобы выбранная форма размещения была подходящей для детей и в их наилучших интересах. Государства-члены также должны установить согласие взрослого лица или заинтересованных лиц на размещение несопровождаемого несовершеннолетнего (несовершеннолетних), где это применимо.

Для тех несопровождаемых детей, которые не продолжают свое путешествие в другое государство-член по одному из двух типов обстоятельств, описанных выше, государство-член первого въезда должно обеспечить, в дополнение к назначению опекуна/законного представителя, что эти дети как можно скорее предоставить подходящее жилье  14 ) (при наличии следует отдавать предпочтение альтернативам институциональному уходу, таким как приемные семьи или общественный уход, полунезависимые условия проживания для подростков старше 16 лет и т. д.). доступ к образованию и/или профессиональному обучению, здравоохранению (включая профилактику и психиатрическую помощь) и психосоциальной помощи.

Как предусмотрено статьей 26 Директивы 2001/55/ЕС, несопровождаемые дети, которые не продолжают свое путешествие после того, как их взяли под опеку в одном из упомянутых выше обстоятельств, могут, тем не менее, быть переданы государству-члену ЕС, которое считается наиболее подходящим. взять ребенка под опеку после оценки наилучших интересов ребенка, проводимой в государстве-члене первого въезда.

Государствам-членам рекомендуется сотрудничать для облегчения обмена информацией и данными через границы о случаях несопровождаемых детей, которые перемещаются по разным юрисдикциям ЕС.

Как упоминалось выше, мы призываем государства-члены проводить необходимые проверки и максимально эффективно использовать Шенгенскую информационную систему. Как только обновленная СИС будет введена в эксплуатацию, она даст возможность вводить в СИС не только «реактивные» оповещения о пропавших детях, но и «превентивные» оповещения о:

дети, находящиеся под угрозой похищения;

дети, которым грозит незаконный вывоз за границу или которым необходимо запретить выезд в целях их собственной безопасности;

уязвимые взрослые, которым грозит незаконный вывоз за границу или которым необходимо запретить поездку в целях их собственной безопасности;

сбор сведений о лицах или объектах на основании запросов (дознательных проверок); и

неизвестных разыскиваемых лиц для их опознания с использованием отпечатков пальцев, собранных с мест тяжких преступлений.

6.    ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ

Директива 2011/36/ЕС («Директива ЕС о борьбе с торговлей людьми»)  15 ) и законодательство, трансформирующее ее в правовые системы государств-членов, применимы к ситуации лиц, покидающих Украину, когда условия, изложенные в этих правовых инструменты встречаются. Национальное законодательство, трансформирующее Директиву ЕС по борьбе с торговлей людьми, включает меры по снижению рисков и спроса на все формы эксплуатации, связанные с торговлей людьми.

Большинство людей, покидающих Украину, составляют женщины и дети. Торговцы людьми, в частности организованные преступные группы, могут воспользоваться своей уязвимостью для всех форм эксплуатации, связанных с торговлей людьми, и, в частности, для целей сексуальной или трудовой эксплуатации. Государствам-членам настоятельно рекомендуется принять адекватные превентивные меры, специально предназначенные для лиц, покидающих Украину. Это может включать предоставление информации о рисках торговли людьми на языке, понятном лицам, покидающим Украину, а в случае несопровождаемых детей, в доступной для детей и соответствующей возрасту форме, в пунктах пересечения границы, в жилых помещениях. а также компетентным органам и организациям гражданского общества, которые могут вступить с ними в контакт.

Повышение осведомленности среди ключевых специалистов, которые могут вступить в контакт с потенциальными жертвами торговли людьми и принимающими сообществами, имеет ключевое значение. Особое внимание следует уделять несопровождаемым несовершеннолетним из-за повышенной уязвимости, создаваемой их положением. Учреждения по уходу за детьми (например, детские дома, школы, патронатные семьи) должны быть особо проинформированы о рисках торговли людьми и процедурах, которым необходимо следовать в таких случаях.

Соответствующее обучение и инструктаж соответствующих правоохранительных и пограничных органов позволят им обращать внимание на особо уязвимые категории лиц, покидающих Украину, с целью предотвращения торговли людьми и выявления потенциальных жертв на ранней стадии. Усилия по выявлению должны включать горячие линии экстренной помощи, с которыми можно связаться на нескольких языках в режиме 24/7 для сообщения о случаях в компетентные органы и для направления жертв в соответствующие службы помощи, поддержки и защиты.

Государства-члены должны обеспечить, чтобы их Национальный механизм направления в полном объеме функционировал для улучшения раннего выявления, оказания помощи и поддержки жертвам торговли людьми. Сотрудничество между убежищем, пограничными, правоохранительными и судебными органами должно быть обеспечено как внутри страны, так и с другими государствами-членами. Соответствующая информация о трансграничных делах должна распространяться через каналы сотрудничества полиции и судебных органов ЕС, включая Европол и Евроюст.

В целях раннего выявления, оказания помощи и поддержки жертвам, национальным властям настоятельно рекомендуется работать с организациями гражданского общества. В случае выявления конкретных случаев торговли людьми жертвам должны быть предоставлены меры помощи, поддержки и защиты, изложенные в Директиве ЕС по борьбе с торговлей людьми, как только у властей появятся разумные основания полагать, что данное лицо могло подвергаться эксплуатации, и безоговорочно их готовности сотрудничать в уголовных расследованиях, судебном преследовании или судебных процессах. Это должно включать, по крайней мере, уровень жизни, способный обеспечить жертвам средства к существованию за счет таких мер, как предоставление надлежащего и безопасного жилья и материальной помощи, а также необходимого медицинского лечения, включая психологическую помощь, консультирование и информацию,

В делах, связанных с детьми-жертвами, их наилучшие интересы должны рассматриваться в первую очередь, и они должны получать немедленный доступ к помощи, поддержке и защите. Государства-члены также должны обеспечить долгосрочные решения для несовершеннолетних без сопровождения, исходя из их наилучших интересов.

7.    ДОСТУП К ПРОЦЕДУРЕ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА

В соответствии со статьей 17 Директивы 2001/55/ЕС лица, пользующиеся временной защитой, имеют право в любое время подать заявление о предоставлении международной защиты. В этом случае применяются положения законодательства о предоставлении убежища , включая регистрацию заявителей в Eurodac То же самое относится к бенефициарам адекватной защиты в соответствии с национальным законодательством, как указано в статье 2(2) Решения Совета.

Без ущерба для права на подачу ходатайства о предоставлении международной защиты лица, пользующиеся временной защитой, должны быть уверены в правах, которые им предоставляет этот статус.

Государства-члены могут также предусмотреть, что временной защитой нельзя пользоваться одновременно со статусом заявителя на международную защиту, пока их заявления находятся на рассмотрении (статья 19 Директивы 2001/55/ЕС).

Поэтому очень важно, чтобы лицо было полностью информировано о том, какую практику применяет государство-член, что позволит ему решить, запрашивать ли он или она международную защиту в дополнение к виду на жительство, подтверждающему статус временной защиты лица.

В соответствии со статьей 19(2) Директивы 2001/55/ЕС, если лицо, имеющее право или пользующееся временной защитой или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством, решает обратиться за международной защитой, и после рассмотрения, статус беженца или дополнительная защита не предоставляется, это лицо пользуется или продолжает пользоваться временной защитой или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством в течение оставшегося периода защиты.

Если рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты не было завершено в течение периода временной защиты или адекватной защиты в соответствии с национальным законодательством, оно должно быть завершено после прекращения действия временной защиты в соответствии со статьей 17(2) Директивы 2001/55/. ЕС.

Применение Дублинского регламента III

Если лицо, имеющее право или пользующееся временной защитой или адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством , подает заявление о предоставлении международной защиты,  для определения государства-члена, ответственного за изучение этого приложения. В соответствии с этим Регламентом ответственное государство-член определяется на основе объективных критериев  17 ) , применимых к различным сценариям, включая выдачу видов на жительство для временной защиты  18 ) .

При применении Дублинского регламента Комиссия настоятельно рекомендует государствам-членам учитывать дух декларации, сделанной Советом при принятии имплементационного решения Совета 2022/382, с целью уменьшения давления на государства-члены, сталкивающиеся с массовым прибытием. Учитывая, что лицо, имеющее право на временную защиту или адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, может пользоваться своими правами в любом государстве-члене, если это лицо подает заявление о предоставлении международной защиты, настоятельно рекомендуется, чтобы государство-член, в котором было подано заявление, взяло на себя ответственность за рассмотрение заявки в соответствии с дискреционным положением, изложенным в статье 17(1), когда государство-член, в котором происходят массовые прибытия, будет нести ответственность в соответствии с критериями ответственности  19 )изложенных в Регламенте Дублин III, с целью смягчения давления на это государство-член.

Подход, предложенный Комиссией, также должен снизить риск подачи нескольких заявлений в нескольких государствах-членах, тем самым снизив нагрузку на системы предоставления убежища.

Что касается воссоединения семей, Комиссия призывает государства-члены оперативно сотрудничать, чтобы обеспечить быстрое воссоединение членов семьи.

8.    ПОМОЩЬ В РЕПАТРАЦИИ

В соответствии с оперативным руководством по управлению внешней границей  20 ) все лица, спасающиеся от войны в Украине, в том числе те, кто может не иметь права на временную защиту или, где это применимо, на адекватную защиту в соответствии с национальным законодательством, должны быть допущены в Союз.

Лица, которые не пользуются временной защитой или, где это применимо, адекватной защитой в соответствии с национальным законодательством и не имеют права оставаться на территории государств-членов на основании законодательства Союза или национального законодательства, должны быть репатриированы в страны своего происхождения.

Комиссия рекомендует государствам-членам выдавать в соответствии со статьей 6(4) Директивы о возвращении  21 ) национальные разрешения или разрешения, дающие право на пребывание на ограниченный срок по гуманитарным соображениям. Это обеспечило бы лицам, находящимся в такой ситуации, более легкий доступ к базовой помощи, включая жилье, социальную и медицинскую помощь, до их репатриации.

Хотя ответственность за безопасную репатриацию своих граждан, застрявших в ЕС, лежит в первую очередь на третьих странах происхождения, государства-члены должны координировать свои действия с властями этих стран для облегчения и поддержки организации операций по репатриации. Конкретная помощь для поддержки контактов с властями конкретных третьих стран репатриации должна предоставляться, при необходимости, другими государствами-членами и/или Комиссией и Высоким представителем.

Государства-члены должны оказывать поддержку и помощь заинтересованным лицам, облегчая контакты с компетентными консульскими органами страны происхождения и, при необходимости, предоставляя финансовую помощь для репатриации коммерческими рейсами. Государства-члены могут совместно организовывать репатриационные рейсы, в том числе при оперативной и материально-технической поддержке Европейского агентства пограничной и береговой охраны (Frontex). Frontex может оказывать оперативную поддержку по запросу заинтересованных государств-членов, например, путем бронирования мест на коммерческих рейсах или организации чартерных рейсов, если этого требует количество пассажиров.

9.    ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ В ДОКУМЕНТЕ/ЛИСКОВКЕ (СТАТЬЯ 9 ДИРЕКТИВЫ О ВРЕМЕННОЙ ЗАЩИТЕ)

В соответствии со статьей 9 Директивы 2001/55/ЕС государства-члены должны предоставить лицам, пользующимся временной защитой, информационный документ/листок на понятном им языке, в котором четко изложены соответствующие положения, касающиеся временной защиты ( установленные льготы, права и обязанности, вытекающие из временной защиты). Комиссия опубликовала Вопросы и ответы к Директиве 2001/55/EC по следующей ссылке: https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/stronger-europe-world/eu-solidarity-ukraine_en , который может быть использован государствами-членами для выполнения этого обязательства с учетом языковых требований. Комиссия также разрабатывает QR-код, который можно отсканировать для облегчения доступа к информации. Комиссия призывает государства-члены создавать аналогичные веб-сайты, адаптированные к особенностям национального контекста, которые затем будут связаны с веб-сайтом Комиссии, создавая тем самым единую точку входа для всех заинтересованных лиц. В случае детей информация также должна быть понятной для них в соответствии с их возрастом и зрелостью.

Что касается передачи в другое государство, то конкретная информация должна быть разработана и предоставлена ​​до того, как лица дадут согласие на передачу, в координации с Комиссией и другими государствами-членами.

10.    ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ В СООТВЕТСТВИИ С ПРОЕКТОМ

В целях обеспечения надлежащего выполнения Решения Совета и в соответствии со Статьями 7(2), 19, 25, 26(2), 27(1) и (2) Директивы 2001/55/ЕС Комиссия просит Государства-члены должны предоставить через План следующую информацию:

распространение временной защиты на дополнительные категории перемещенных лиц;

общие запросы и возможности приема переводов;

данные о количестве лиц, пользующихся временной защитой;

количество граждан третьих стран, имеющих постоянный вид на жительство в Украине, которые пользуются временной защитой или другой защитой и

информация о национальных законах, правилах и административных положениях, касающихся осуществления временной защиты.

Они также могут предоставлять информацию об элементах ситуации в Украине, непосредственно связанных с перемещением людей и их положением; ожидание дальнейших прибытий в ЕС; ситуация на границе и перед ней, препятствия для беспрепятственного выезда и меры по облегчению транзита на границе; ситуация приема и потребности; цифры и процедуры для несопровождаемых несовершеннолетних; положение неукраинских граждан третьих стран и связанные с этим потребности в помощи; оказание двусторонней поддержки другим государствам-членам, информация о количестве лиц, намеревающихся переехать в другое государство-член. Объем и характер информации, запрашиваемой у государств-членов, будут адаптированы к изменяющимся обстоятельствам в контексте Blueprint Network.

Собранная информация также будет использована в Платформе солидарности и Комплексном реагировании на политические кризисы (IPCR).


1 )   ОЖ Л 71, 4.3.2022, с. 1 .

2 )   Директива Совета 2001/55/ЕС от 20 июля 2001 г. о минимальных стандартах предоставления временной защиты в случае массового притока перемещенных лиц и о мерах, способствующих балансу усилий между государствами-членами в приеме таких лиц и принятии последствий из них ( ОЖ L 212, 7.8.2001, стр. 12 ).

3 )   OJ C 104 I, 4.3.2022, с. 1 .

4 )   В соответствии с Женевской конвенцией запрещается возвращать человека к границам территорий, где его или ее жизни или свободе будет угрожать опасность из-за расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. . Кроме того, в соответствии со статьей 19 Хартии основных прав Европейского Союза, при применении законодательства ЕС никто не может быть выслан, выслан или экстрадирован в государство, где существует серьезная опасность того, что он или она будут подвергнуты смертной казни. наказанию, пытке или другому бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.

5 )   Сообщение Комиссии Европейскому парламенту и Совету о руководстве по применению Директивы 2003/86/ЕС о праве на воссоединение семьи, 3 апреля 2014 г., COM/2014/0210 final.

6 )   https://www.unicef.org/press-releases/one-week-conflict-ukraine-half-million-children-become-refugees. (опубликовано 3 марта 2022 г.). Обновленную информацию о прибытии в ЕС можно найти здесь: https://data2.unhcr.org/en/situations/ukraine.

7 )   COM(2017) 211 финал от 12 апреля 2017 г.

8 )   В соответствии с Конвенцией ООН о правах ребенка, Стратегией ЕС по правам ребенка и соответствующими законодательными актами ЕС .

9 )   Регламент (ЕС) № 810/2009 Европейского парламента и Совета от 13 июля 2009 г., устанавливающий Визовый кодекс Сообщества (Визовый кодекс) ( OJ L 243, 15.09.2009, стр. 1 ).

10 )   Это относится только к гражданам, не подлежащим предварительной консультации с центральными органами других государств-членов до выдачи визы (статья 22 Визового кодекса).

11 )   Регламент (ЕС) № 767/2008 Европейского парламента и Совета от 9 июля 2008 г. о Визовой информационной системе (ВИС) и обмене данными между государствами-членами по краткосрочным визам (Регламент ВИС) ( OJ Л 218, 13.08.2008, стр. 60 ).

12 )   Сообщение Комиссии, содержащее оперативные рекомендации по управлению внешними границами для облегчения пересечения границы между ЕС и Украиной ( ОЖ C 104 I, 4 марта 2022 г., стр. 1 ).

13 )   https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-6826-2022-ADD-1/en/pdf.

14 )   См. Руководство по условиям приема несовершеннолетних без сопровождения , предоставленное EUAA – https://euaa.europa.eu/sites/default/files/Guidance-on%20reception-%20conditions-%20for-unaccompanied- дети.pdf.

15 )   Директива 2011/36/ЕС Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2011 г. о предотвращении и борьбе с торговлей людьми и защите ее жертв, заменяющая Рамочное решение Совета 2002/629/ПВД ( OJ L 101, 15.4 .2011, стр. 1 ).

16 )   Регламент (ЕС) № 604/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г., устанавливающий критерии и механизмы определения государства-члена, ответственного за рассмотрение заявления о предоставлении международной защиты, поданного в одном из государств-членов гражданин третьей страны или лицо без гражданства.

17 )   Объективные критерии выстраиваются в иерархическом порядке от присутствия членов семьи в государстве-члене, выдачи визы или вида на жительство, нелегального въезда в ЕС или въезда без визы. Если ни один из этих критериев не применяется, ответственность несет первое государство-член, в котором была подана заявка.

18 )   Статьи 2(l) и Статья 12 Регламента (ЕС) № 604/2013.

19 )   Критерии, изложенные в Статьях 12-15 или Статье 3(2) первый подпункт Регламента.

20 )   Сообщение Комиссии, содержащее оперативные рекомендации по управлению внешними границами для облегчения пересечения границы на границах ЕС и Украины, C(2022) 1404 final.

21 )   Директива 2008/115/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2008 г. об общих стандартах и ​​процедурах в государствах-членах для возвращения незаконно пребывающих граждан третьих стран (ОЖ L 348, 24.12.2008, стр. 98). ) .